By
Luseka Waliaula
Catherine
Kasavuli was a renowned Kenyan journalist and a sweetheart to many who loved
her for her fluency and articulation. In December 2022, the curtains closed on
her life. In the words of one journalist, she had a face, a
voice, and a soul for TV. Many have eulogized
her and taken turns in dissecting her life. The comments are in all forms and shapes; from the utterly insensitive ones to the really nice ones.
In
a fundraiser, a speaker mentioned that it never occurred to him that Kasavuli
was Luhya. He felt that she was too eloquent a speaker and too elaborate to be
Luhya Anyone who was coming to Kenya for
the first time would have concluded that being Luhya was a condition where one
had issues with articulation. It seems unbecoming to take personally issues
said in passing, especially about a soul already departed. Well,
sometimes, when statements are left unaddressed, they end up being used as a yardstick to measure reality.
Perhaps we should take a
walk in this land of the Luhya to understand, articulation, English, and other related
things. The Luhya are one of the Bantu language groups of East Africa. The
Bantu story is believed to have begun in the Cameroon-Congo Forest. They are
said to have moved along, taking different routes till some went as far as the
East African Coast. Their ‘cousins’ went south and ended up occupying the
southern part of Africa. So, linguistically speaking, an eastern Bantu like a
Kamba and a western one like a Kuria
or
a Luhya are almost the same.
Of course, some people
have alternative views but that is the one that sticks out on the discussion.
Narratives about Africa have always had different angles. There is the angle of
the likes Ludwig Krapf and the Leakeys. The explores who are famed for being
the first ones to discover things about Africa that Africans themselves had
lived with since time immemorial.
“The falls had a name
given to it by locals, Mosi a Tunya, meaning smoke that thunders,” one netizen
said in response to a YouTube story about the Victoria Falls
There could not be better
statements to dissect the lines in these angles of African stories. A comment
about English fluency in a Luhya funeral and another one about one of the most
famous water falls in the world. What could they possibly have in common? Well,
an underlying ideology perhaps. One that uses fluency in a foreign language to
gauge people. A tone that sets forth the assumption that when you are African
you need someone or something foreign to make you whole. Your smoke that
thunders sounds better by another name. Your fluency in this foreign language
shades you of your identity, or so they say.
Linguistics and
politics aside, could it be true that because of how our stories have been
told, we outsource our identity and acceptance? Are we using lenses left to us
by our former colonial masters to make sense of our identity?
“Why won’t we stop
complaining and move on?”, critics would ask, haven’t the colonial masters been
gone for too long?’’ They may have left but apparently some of us are holding
onto the past so much. The social media
space in this country has never been short of memes and jokes modeled on ethnic
stereotypes. Perhaps we are looking at ourselves and others
based on stereotypes that were formulated to help the divide and rule system of
governance. We see people from other communities as being lesser beings. We
need to consider this if we have an interest in challenging some of this cliché
stereotypes that have almost become acceptable. This is the only way we can
reduce instances where people think being fluent from some communities is
‘unthinkable.’
No comments:
Post a Comment